In spite of human cruelty,
the sun still shines everyday.
She cares not who's rich or poor,
but simply knocks on every door,
or creeps through the windowsill
to end the gloom and quit the chill,
then weaves her threads a perfect shawl
to warm when coldness starts to crawl.
The grass is nourished and the beast
whenever she smiles at the east.
It only takes a minute or two
to feel how much her love is true.
Comments
Oh a new one I can pick on.
This is sweet Rula as are you. I also tend to agree with the sentiment.
Get rid of the "s" on "human".
And "coldness start(s) to crawl".
Thanks for the
heads up and the nice visit. Highly appreciated sir!
Rula
Wesley's reply is a good one and not much to add.
It is that time of the day again young Rula, near Midnight.
You are already in the morrow, let me know if it is a good one.
Then I shall leap out of bed to greet it, lol.
Take care out there and walk each day
With your own conception of God if he teaches you to be your best
To all you meet..
Yours as always Ian.T
dear Ian
Many many thanks for the nice words. Please take care and have a nice day.
Hello Rula
I like the title, and the theme. Your language use is good, and I think that your rythym and pacing have improved immensley, since I began reading your work.
You know, I had a moment there when I said to myself "'whenever she smiles at the east' ? That should read "FROM" the east.
Then I realized who had written the poem.
Do NOT change that line, it's beautiful, and and so is its implication.
In line 8, "start" should be "starts", I think.
and I agree with Wes; "human" is better.
I had forgotten how good of a poet you are; I'll have to catch up.
Ah Jim
Many thanks for your kind words.
Sometime ago someone I admire a lot told me that "English being a second language shall always hinder me" (quote ends) and I know this is true but it is also Ok since I have so many friends around to help and appreciate what I am doing. That line stopped me as it did to you :)
Thanks again for your nice dropping. I am happy to see you reading me again.
LOL
Considering the fact that you are at least bi-lingual, and from an ancient culture that was creating marvelous poetry when my ancestors were painting their faces blue and still living in mud huts, I seriously doubt that having English as a second language will hinder you. It has been my experience that those of us who make English poems yet speak a different primary language bring fresh voices, ideas and structures to poetry, and the language itself.
:)
Hi Rula
What a nice interpretation of true love! Other than the changes Wesley suggested, I think the poem is fine the way it is! True love is so much more than the material or superficial things we busy ourselves with and I think you displayed that nicely here :) I am not much good at writing love poems but I do enjoy reading them when one jumps out at me, such as this one did. :) Good job!
Thanks Carrie
I am happy you like it and like your take of the subtext. So, what do you think of the title. I wasn't sure if the title should be "Her true love" or to keep it as is.
the title
Is perfect. It is simple yet conveys the purpose of the poem. I wouldn't change a thing.
the title
Is perfect. It is simple yet conveys the purpose of the poem. I wouldn't change a thing.
Thank
you carrie